晴久全无雨,溪干半是沙。
风横分鴈阵,日转趣蜂衙。
地僻草埋径,篱摧菊卧花。
桥西一林竹,潇洒两三家。
晴久全无雨,溪干半是沙。
风横分鴈阵,日转趣蜂衙。
地僻草埋径,篱摧菊卧花。
桥西一林竹,潇洒两三家。
晴朗已久,全无雨水,
溪流干涸,大半是沙。
风横吹过,分散了雁阵,
日头转动,催促蜂群归衙。
地方偏僻,野草埋没了小径,
篱笆倾倒,菊花卧倒在地。
桥的西边有一片竹林,
清静潇洒地住着两三户人家。
After long clear days, no trace of rain,
The creek runs dry, half turned to sand.
Wind sweeps across, scattering wild geese lines,
Sun wheels, urging bees to their hive.
The place is remote, grass buries the path,
The fence broken, chrysanthemums lie prostrate.
West of the bridge, a grove of bamboo stands,
Where two or three homes dwell in carefree ease.
自然周期中的资源枯竭引发对生存环境的认知。
描绘久旱溪干的乡村景象,隐含对自然变化的敏锐观察。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理