黯淡

作者: 赵汝𬭼(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
赵汝𬭼作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

黯淡四山暮,凄凉千里秋。

àn dàn sì shān mù, qī liáng qiān lǐ qiū。

ㄢˋ ㄉㄢˋ ㄙˋ ㄕㄢ ㄇㄨˋ, ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄡ。

功名常叹老,衰病岂禁愁。

gōng míng cháng tàn lǎo, shuāi bìng qǐ jīn chóu。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄤˊ ㄊㄢˋ ㄌㄠˇ, ㄕㄨㄞ ㄅㄧㄥˋ ㄑㄧˇ ㄐㄧㄣ ㄔㄡˊ。

孤雁影谁伴,乱蛩吟不休。

gū yàn yǐng shuí bàn, luàn qióng yín bù xiū。

ㄍㄨ ㄧㄢˋ ㄧㄥˇ ㄕㄨㄟˊ ㄅㄢˋ, ㄌㄨㄢˋ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡ。

一身天外客,云尽是乡州。

yī shēn tiān wài kè, yún jìn shì xiāng zhōu。

ㄧ ㄕㄣ ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄎㄜˋ, ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄡ。

白话文翻译

暮色中四面山峦黯淡无光,

千里秋景一片凄凉。

为求功名,常感叹自己日渐衰老,

这衰弱多病的身躯,怎能禁得住忧愁?

孤雁的身影,有谁相伴?

杂乱的蟋蟀鸣叫,永不停歇。

我孑然一身,是天外的游子,

那云朵的尽头,便是我的故乡。

英文翻译

Dim and dark, the four hills at dusk,

Desolate and drear, the thousand-mile autumn.

For fame and rank, I often sigh at growing old,

How can my frail and sickly frame withstand this sorrow?

A lone wild goose's shadow—who will keep it company?

Chaotic crickets chirp without cease.

A solitary wanderer beyond the edge of heaven,

Where clouds end—there lies my homeland.

深度解构

时空的辽阔与个体的渺小形成强烈的周期对照。

诗意解析

诗意概括

渲染秋日暮色的苍凉广阔,抒发羁旅漂泊的孤寂情怀。

《黯淡》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: · · 千里 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵汝𬭼生平简介

赵汝𬭼,南宋时期诗人,具体生卒年及籍贯不详。其活跃于南宋中后期,以诗歌创作闻名,作品风格多样,题材广泛,在当时诗坛有一定声誉,但于后世流传不广,属于文学史上较为冷门的文人。

浏览赵汝𬭼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理