幅巾洒松露,双袖抖衣尘。
可耐人间暑,来寻洞里春。
座分云骨冷,屐隠甃纹新。
鹤近清尊舞,如留欲去宾。
幅巾洒松露,双袖抖衣尘。
可耐人间暑,来寻洞里春。
座分云骨冷,屐隠甃纹新。
鹤近清尊舞,如留欲去宾。
头巾上洒落着松树的露水,
双袖抖落衣上的尘埃。
怎能忍受人间的暑热,
前来探寻洞中的春意。
石座分得云骨般的清凉,
木屐隐没在砖纹的新鲜痕迹里。
白鹤在清酒旁起舞,
仿佛要挽留即将离去的客人。
A cloth cap sprinkled with pine dew,
Both sleeves shake off worldly dust.
How can one bear the summer heat of men?
I come to seek the spring within the cave.
The seat shares the chill of cloud-like bones,
My clogs hide in the fresh patterns of the bricks.
A crane dances near the clear wine,
As if wishing to detain the guest about to leave.
抖落衣尘象征对世俗周期的超脱。
描绘隐士入洞前抖落尘俗的洒脱形象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理