金銮坡上文星落,收拾遗文有几函。
草制空教生白发,盖棺只是着青衫。
吟魂夜访林逋冢,破屋寒抛谢客岩。
自有旧家椽笔在,丰碑竖起压松杉。
金銮坡上文星落,收拾遗文有几函。
草制空教生白发,盖棺只是着青衫。
吟魂夜访林逋冢,破屋寒抛谢客岩。
自有旧家椽笔在,丰碑竖起压松杉。
文坛巨星从朝廷高位陨落,
收拾他遗留的文章能有多少卷?
空自为朝廷起草诏令熬白了头发,
盖棺入殓时身上仍只穿着低阶官服。
他吟咏的魂魄在夜晚探访林逋的坟墓,
那破败的屋舍寒冷地对着谢灵运曾游的岩壁。
但他家族原有的如椽巨笔依然存在,
竖起高大的碑石,气势压倒松树与杉木。
A star of letters falls from the golden slope;
How many scrolls of his legacy remain?
In vain, his hair turned white drafting edicts for the court;
In a plain blue gown, he was laid to rest at last.
His wandering soul visits Lin Bu's grave by night;
His broken hut, left cold, overlooks Xie's rocky cliff.
Yet the brush of his noble house stands firm and old,
Erecting a grand stele that dwarfs the pines and firs.
对文化精英陨落的集体认知与哀悼。
哀悼一位才华横溢的亡友,惋惜其文采陨落
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理