此閟先天地,名斋曷扁蒙。
祇应防太洁,未必果冬烘。
酿腊重醅酒,初阳逗煖风。
当年郭有道,此意与君同。
此閟先天地,名斋曷扁蒙。
祇应防太洁,未必果冬烘。
酿腊重醅酒,初阳逗煖风。
当年郭有道,此意与君同。
这幽深之理先于天地存在;书斋为何以'蒙'为匾额命名?
或许是为了防止过于高洁,未必真是迂腐不通。
重新酿造腊月的美酒,初升的太阳引逗出暖风。
当年的郭有道,这番心意与您是相同的。
This mystery precedes heaven and earth; why name the studio 'Obscure'?
Perhaps to guard against excessive purity, not necessarily to be dull and obscure.
Brewing winter wine anew, the early sun coaxes a warm breeze to stir.
In days of old, Guo the Virtuous shared this intent with you, I'm sure.
对宇宙本源的认知探索,体现传统士人的根本性治理思维。
阐述书斋命名“蒙”的深意,探讨天地未开前的混沌哲理。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理