不梦华胥仍不醉,灯青室白自高眠。
频闻干叶下空砌,遥认征鸿唳远天。
虑淡殊非同槁木,无营岂复在龆年。
回思扑漉红尘久,亏损工夫只自怜。
不梦华胥仍不醉,灯青室白自高眠。
频闻干叶下空砌,遥认征鸿唳远天。
虑淡殊非同槁木,无营岂复在龆年。
回思扑漉红尘久,亏损工夫只自怜。
没有梦到华胥国,也没有喝醉,
在青灯白屋的光照下,我独自清醒地高卧。
频频听到枯叶飘落在空寂的台阶上,
远远辨认出远征的大雁在遥远的天际鸣叫。
思虑淡泊,绝非如同枯木一般毫无生机,
没有营求,哪里又是在童年时代呢?
回想在纷扰红尘中扑腾已久,
只是白白损耗了光阴,唯有自我怜惜。
No dream of blissful land, nor drunk with wine,
In lamp's pale glow and room's white light, I lie awake, sublime.
I often hear dry leaves fall on the empty steps with sound,
And recognize wild geese cry 'neath the distant sky profound.
My cares are light, unlike a withered tree's dead state,
Free from all schemes, as in my childhood's early date.
Looking back on the dusty world I've long been in,
I pity time misspent, and my own loss within.
在清醒中完成对自我存在的认同构建。
描绘清醒不寐、独对青灯白室的孤高情态。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理