雨过平芜带落晖,芦花飘泊点征衣。
舟人忽报东风急,万斛龙骧喷雪飞。
雨过平芜带落晖,芦花飘泊点征衣。
舟人忽报东风急,万斛龙骧喷雪飞。
雨过天晴,平旷的原野上沾染着落日余晖。
漂泊的芦花点点,沾上行旅之人的衣襟。
船夫忽然急报:东风骤然变得猛烈!
万斛巨舟如腾跃的龙马,破浪前行,喷溅起雪白的飞沫。
Rain ceases o'er the plain, tinged with the setting sun's glow.
Drifting reed blossoms dot the traveler's robe below.
The boatman suddenly cries: "The east wind swells in haste!"
Ten thousand tons, a dragon steed, spits snow-white foam in its race.
漂泊意象暗含对个体命运与环境的博弈思考。
雨后原野映照落日余晖,飘泊的芦花点缀行旅之衣,勾勒出苍茫旅途中的萧瑟画面。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理