大业繁华地,荒凉一梵宫。
烟云犹夙昔,粉黛已成空。
今古兴亡事,循环宇宙中。
知人与论世,端属在儒衷。
大业繁华地,荒凉一梵宫。
烟云犹夙昔,粉黛已成空。
今古兴亡事,循环宇宙中。
知人与论世,端属在儒衷。
昔日繁华的帝王基业之地,
如今只剩一座荒凉的佛寺。
烟云缭绕仍如往昔一般,
但当年的粉黛佳人早已成空。
古往今来兴亡更替之事,
在天地宇宙中循环往复。
要了解人物并评说世事,
根本还在于儒者的本心。
The grand enterprise's splendid site,
Now stands a desolate temple, lone.
Mist and clouds linger as of yore,
But rouge and powder have all flown.
The rise and fall of ages past,
Cycle through the cosmos' zone.
To know men and discuss the world,
Lies in the Confucian heart alone.
宫阙荒芜揭示权力博弈与文明周期的无情规律。
凭吊隋朝迷楼旧址,今昔对比抒发历史兴亡之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理