习气年来已尽除,一窗长是读方书。
家因护竹厨无笋,住偶邻僧饭有蔬。
老去情怀多感旧,贫来亲故不如初。
几时深入青山隠,木叶为衣稳跨馿。
习气年来已尽除,一窗长是读方书。
家因护竹厨无笋,住偶邻僧饭有蔬。
老去情怀多感旧,贫来亲故不如初。
几时深入青山隠,木叶为衣稳跨馿。
近年来的习气已经全部清除;
常常倚靠窗前阅读医书药谱。
因为爱护竹子,厨房里没有笋;
住处偶然与僧人为邻,饭食便有蔬菜。
年老之后,情怀多感怀旧事;
贫穷以来,亲戚故交不如当初。
何时能深入青山隐居,
以树叶为衣,安稳地骑着毛驴?
Habits of late years have been all swept away;
By the window, I always read books of remedy.
My garden guards the bamboo, so kitchen lacks shoots;
Dwelling near a monk, my meals have vegetables for roots.
Growing old, my heart often feels for times past;
In poverty, kin and friends are not as they were at last.
When shall I retreat deep into the green hills to hide,
With leaves for clothes, steady astride a donkey's side?
习气治理是对自我认知系统的持续优化。
叙述摒除旧习、专心研读医书的修身过程。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理