未得归山养圣胎,凭谁轻脱出山来。
老犹作态经霜柳,静有余妍照水梅。
大小场知惟酒户,浅深难说是诗才。
吟翁终欲招田父,只话桑麻共一杯。
未得归山养圣胎,凭谁轻脱出山来。
老犹作态经霜柳,静有余妍照水梅。
大小场知惟酒户,浅深难说是诗才。
吟翁终欲招田父,只话桑麻共一杯。
还未得以归隐山林修养圣胎,
是凭借谁轻易地脱身出山而来?
年老仍故作姿态,像那经霜的柳枝,
静立中犹存余妍,如映照水面的梅花。
无论大小场合,只知我是个贪杯的酒客,
诗才深浅,实在难以评说。
我这吟诗的老翁终究想邀请田家老农,
只聊聊桑麻农事,共饮一杯酒。
Not yet returned to the hills to nurture the sage's seed,
By whose light hand was I lured out from the mountain's shade?
Old, yet still posing like a willow after frost's sting,
Calm, with lingering grace, a plum o'er the water's mirroring.
Great or small feasts, only the wine-jar knows my mind,
Shallow or deep, hard to say if poetic talent I find.
This chanting old man would call a farmer in the end,
Just to talk of mulberry and hemp, sharing a cup, my friend.
在人生周期的选择中,体现了对自我认同的深刻追问。
诗人表达未能归隐修行的遗憾,以及对轻易出山行为的反思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理