素仰儒先德,兼闻内助人。
齐家真有道,相敬俨如宾。
女已节义著,儿仍经行醇。
他年书附传,落落众星陈。
素仰儒先德,兼闻内助人。
齐家真有道,相敬俨如宾。
女已节义著,儿仍经行醇。
他年书附传,落落众星陈。
我一向敬仰儒家先贤的德行,
也听闻您有位贤惠的内助之人。
治理家庭确实有道,
夫妻相敬,庄重得如同宾客。
女儿已经以节义著称,
儿子依然品行醇厚、精通经学。
将来史书附上传记记载您的事迹,
定会像璀璨的群星一样罗列呈现。
I always admired the virtue of Confucian sages of yore,
And also heard of the helpmate within the household door.
In ordering the family, you truly possessed the Way,
Mutual respect, dignified as guests, you did display.
Your daughter's chastity and righteousness are widely known,
Your son remains steadfast in classics and conduct, fully grown.
In future years, when your biography is penned and read,
Your deeds will shine like scattered stars across the sky outspread.
治理视角下对传统家庭伦理的认同
赞颂友人品德与贤内助
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理