成都共逸为琴心,岂不尝闻赋丽淫。
重聘茂陵今已晚,不须多赋白头吟。
成都共逸为琴心,岂不尝闻赋丽淫。
重聘茂陵今已晚,不须多赋白头吟。
在成都私奔是出于琴心的感召,
难道不曾听闻那描写艳情的辞赋?
如今重金聘娶茂陵已为时太晚,
不必多作那《白头吟》的诗句。
In Chengdu, eloping for the lute's heart's call;
Have you not heard the song of lavish love?
Late now to woo Maoling with a costly thrall—
No need to chant the 'White-Hair' verse above.
以历史人物为镜,探讨情感表达的治理边界。
借卓文君典故,探讨琴心与丽淫之辨,暗含对情志与文风的思考。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理