早田栽已成,晚田耕未遍。
风吹苗已长,汝事不可缓。
迩来雨况足,高下通溉灌。
虽云手足瘽,孰愈沟壑患。
自兹日不百,早稻期入爨。
晚禾虽云晚,霜肃但秋半。
我昔山中居,升没每关叹。
及今食官仓,谓得度昏旦。
那知不足饱,过午或空案。
尚言工吟哦,犹说鄙计算。
那知汝田翁,栽种日月断。
但惧政或疵,因之罹水旱。
早田栽已成,晚田耕未遍。
风吹苗已长,汝事不可缓。
迩来雨况足,高下通溉灌。
虽云手足瘽,孰愈沟壑患。
自兹日不百,早稻期入爨。
晚禾虽云晚,霜肃但秋半。
我昔山中居,升没每关叹。
及今食官仓,谓得度昏旦。
那知不足饱,过午或空案。
尚言工吟哦,犹说鄙计算。
那知汝田翁,栽种日月断。
但惧政或疵,因之罹水旱。
早田已经栽种完毕,
晚田还没有全部耕完。
风吹过,禾苗已经长高,
你的事情不可拖延。
近来雨水充足,
高处低处的田地都能得到灌溉。
虽说手脚劳累酸痛,
但怎比得上担忧沟壑之患?
从今往后不到一百天,
早稻就期待收成入锅。
晚稻虽说成熟得晚,
但霜降要到秋半之时。
我过去住在山中,
日出日落每每关切叹息。
如今吃着官仓的粮食,
以为能度过晨昏。
哪知道并不能吃饱,
过了中午有时还空着食案。
尚且谈论擅长吟诗,
还说鄙夷算计谋划。
哪知你这田间的老翁,
栽种的日子被截断。
只害怕政令或许有瑕疵,
因此遭受水旱之灾。
The early fields are already planted,
The late fields are not yet fully plowed.
The wind blows, the seedlings have grown tall,
Your work must not be delayed.
Recently, the rains have been ample,
Irrigating high and low lands alike.
Though hands and feet are weary and sore,
What is that compared to the dread of ditches and gullies?
From now on, not a hundred days remain,
The early rice awaits the cooking pot.
Though the late crop is said to be late,
Frost comes only at mid-autumn.
I once lived in the mountains,
Rising and setting, I'd sigh with concern.
Now I eat from the official granary,
Thinking I can pass day and night.
Who knew it would not suffice for fullness,
Past noon, the table might be bare.
Still I speak of skill in chanting verse,
And claim to scorn calculations.
How could I know you, old farmer,
Plant and sow with days cut short?
I only fear flaws in governance,
And thus bring on flood or drought.
农事周期折射出对自然规律的深层认知。
描写农时田地的耕作景象,反映农事节奏与农人的辛勤。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理