雨暗湖堤没,藤交树色深。
两来因问疾,每至亦幽寻。
勿谓年方壮,须知老故侵。
暄寒多变节,调护盍关心。
雨暗湖堤没,藤交树色深。
两来因问疾,每至亦幽寻。
勿谓年方壮,须知老故侵。
暄寒多变节,调护盍关心。
雨水使湖堤昏暗,几乎被淹没,
藤蔓交错,树色显得更加幽深。
我两次前来都是因为探问你的病情,
而每次到访,也总在此幽静之地寻思。
不要说自己年纪正当壮盛,
要知道衰老本就会悄然侵袭。
天气的暖寒多变,节气更替,
调养护理,何不加以关心?
Rain darkens the lake, its banks submerged from sight,
Vines intertwine, the trees' hues deepen in the gloom.
I come twice to inquire about your illness's plight,
And each visit leads me to seek solace in this room.
Do not say that your years are still in their full prime,
You must know age, that old foe, stealthily draws near.
The warmth and chill of seasons shift in their own time,
How can you not take care, and hold your health most dear?
自然景观的叠加隐喻著认知层次的交织。
描写雨暗堤没、藤树交深的幽深景致,营造出朦胧而富于层次的自然意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理