雨树蒙茸集,晴空散乱飞。
若为能扑扑,何只咏依依。
花里浑迷蝶,风前屡点衣。
未妨吹尽得,病起带宽围。
雨树蒙茸集,晴空散乱飞。
若为能扑扑,何只咏依依。
花里浑迷蝶,风前屡点衣。
未妨吹尽得,病起带宽围。
雨中的树上,杨花浓密茸茸地聚集;
晴朗的天空里,它们散乱地飞舞。
倘若它们能有力地扑动,
为何只被歌咏为依依不舍的情态?
在花丛中,它们完全迷惑了蝴蝶;
在风前,屡屡沾点缀在人的衣衫上。
即便被风吹尽也无妨——
病后起身,我的衣带已觉宽松围身。
On rainy trees, they gather thick and downy;
In clear skies, they scatter, flying wildly.
If they could but flutter with purpose,
Why only sing of their lingering grace?
Amidst the blossoms, they utterly bewilder butterflies;
Before the wind, they often speckle one's robe.
No harm if they're all blown away—
Rising from illness, my gown hangs loose around me.
杨花的飘散隐喻着人生周期的不可控性。
描绘杨花在雨中凝集、晴空乱飞的飘零之态,隐喻人生的漂泊无常。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理