春风吹晴檐雨止,兰芽半吐梅堆委。
阶前背荫苔藓深,曳杖不妨成细履。
浮生忧喜均何如,谁能役役愁其躯。
时闲意适且自慰,莫问诘朝瓶乏储。
春风吹晴檐雨止,兰芽半吐梅堆委。
阶前背荫苔藓深,曳杖不妨成细履。
浮生忧喜均何如,谁能役役愁其躯。
时闲意适且自慰,莫问诘朝瓶乏储。
春风吹拂,屋檐的雨停了,
兰草嫩芽半吐,梅花堆积凋萎。
台阶前背阴处,苔藓长得又深又密,
我拄着手杖,不妨小心地漫步。
浮生中的忧愁与喜乐,究竟算得了什么?
谁能让自己被劳役所困,为躯体发愁?
此刻闲暇,心意舒适,姑且自我安慰,
莫要问明天瓦罐里是否缺少储粮。
The spring wind blows, the eaves' rain clears away,
Half-sprouted orchid shoots, plum blossoms in decay.
Before the steps, in shade, the moss grows deep and green,
I lean upon my staff, and tread with care, unseen.
What matters joy or grief in this floating life's brief span?
Who would let toil and trouble rule the body of a man?
In leisure, with a mind at ease, I find my own relief,
Ask not if tomorrow's jar will lack its store of grain, in brief.
捕捉自然周期转换中的细微认知与生命喜悦。
描绘雨后初晴、万物复苏的春日生机与愉悦心情。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理