夜入王岩观,真同久客回。
望松知窈窕,次背识崔嵬。
有客成幽屏,谈诗记昔来。
暂游还契阔,欲去重徘徊。
夜入王岩观,真同久客回。
望松知窈窕,次背识崔嵬。
有客成幽屏,谈诗记昔来。
暂游还契阔,欲去重徘徊。
夜晚进入王岩道观,
真如同久客归家一般。
望着松树便知林壑的幽深,
转身背对才识山岩的高峻。
有客来访,成了这幽静屏障的一部分,
谈论诗歌,记起昔日曾来此的情景。
短暂的游览后又要分别,
想要离去,却再次徘徊不定。
Entering Wangyan Temple in the night,
Feels like a long-lost wanderer's return to light.
Gazing at pines, I sense their grace profound;
Turning my back, I know the cliffs' lofty bound.
A visitor becomes this tranquil screen's part,
Recalling verses shared, a memory of the heart.
This brief sojourn ends, yet bonds remain;
Reluctant to depart, I linger in the lane.
将道观比作归处,体现了对精神家园的认知与追寻。
夜访道观,心境如同久客归家,表达对清静之地的向往与归属感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理