午暑如许酷,晚凉能尔清。
山阴双鹭落,林杪几蝉鸣。
懒对自闲坐,闲穿不借行。
追风更撑月,安得小舟横。
午暑如许酷,晚凉能尔清。
山阴双鹭落,林杪几蝉鸣。
懒对自闲坐,闲穿不借行。
追风更撑月,安得小舟横。
午间的暑热如此酷烈难当;
夜晚的凉风却能这般清爽。
山阴处一对白鹭飞落;
树梢上几只蝉儿鸣叫。
慵懒地独自闲坐着;
悠闲地穿着自己的鞋漫步。
追着风,又在月下撑船,
怎能得到一叶小舟横在水上!
Noonday heat is so unbearably cruel;
Evening coolness can be refreshingly cool.
A pair of egrets descend by the shady hill;
A few cicadas chirp from the treetops shrill.
Lazy, I sit alone in idle repose;
Leisurely, I stroll without borrowed shoes.
Chasing the wind and punting under the moon,
How I wish a small boat were here to be strewn!
温差变化隐喻世事周期的冷热交替。
对比午酷晚凉,体悟自然变化的清静之趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理