溪上晚来雨,江西东溯船。
波停镜平坠,霞散绮相鲜。
老火滋烦浊,初凉洒静便。
题诗差落耳,把酒又茫然。
溪上晚来雨,江西东溯船。
波停镜平坠,霞散绮相鲜。
老火滋烦浊,初凉洒静便。
题诗差落耳,把酒又茫然。
溪流上傍晚时下起了雨,
乘船在江西境内向东逆流而上。
波涛停息,水面如镜平铺坠落,
云霞散开,如绮罗般相互辉映鲜明。
残暑滋生着烦闷与浊气,
初凉的微风洒下宁静与安适。
想要题诗却觉得有些不合时宜,
端起酒杯,心中又是一片茫然。
Evening rain falls on the stream as I come late;
My boat sails eastward up the river's course.
Waves calm, the mirror sinks level and straight;
Clouds scatter, brocades shine with vibrant force.
The aged heat breeds foul and turbid air;
The first coolness sprinkles quiet ease everywhere.
To write a poem now seems a misplaced ear,
Yet holding wine, I'm lost in vacant stare.
逆水行舟隐喻人生旅途中的治理与博弈困境。
勾勒溪上晚雨、江船逆行的旅途场景,暗含漂泊与归思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理