处处江边阁,悠悠客子诗。
欲知岁不与,验取鬓中丝。
风雨凄其作,江山益尔奇。
怜渠不解语,有恨莫能知。
处处江边阁,悠悠客子诗。
欲知岁不与,验取鬓中丝。
风雨凄其作,江山益尔奇。
怜渠不解语,有恨莫能知。
江边处处都建有楼阁,
漂泊的游子写下悠长的诗篇。
想要知道岁月为何不肯停留,
只需查验鬓角中新生的白发。
风雨凄冷地袭来,
江山景色因此变得更加奇绝。
可怜它们(风雨江山)不能言语,
纵有憾恨也无法让人知晓。
Everywhere by the river, pavilions stand;
Far from home, a traveler's verses are penned.
To know how time refuses to be detained,
Just examine the silver threads in your hair.
Wind and rain arrive, bleak and drear;
The rivers and mountains grow stranger still.
I pity them, for they cannot speak;
Their hidden sorrows none can ever know.
地理空间(江阁)成为承载流动人口情感与认同的符号。
江边亭阁与游子诗篇处处相映,抒发漂泊羁旅的悠悠情思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理