蔓菊伶俜不自持,细香仍着野风吹。
少年踊跃岂复梦,明日萧条休更悲。
潭水解令胡广寿,夕英何补屈原饥。
我今漫学浔阳隠,晚立寄怀空有诗。
蔓菊伶俜不自持,细香仍着野风吹。
少年踊跃岂复梦,明日萧条休更悲。
潭水解令胡广寿,夕英何补屈原饥。
我今漫学浔阳隠,晚立寄怀空有诗。
蔓生的菊花孤零柔弱,不能自持;
细微的香气依然附着,被野外的风吹拂。
少年时的踊跃激昂,难道只是旧梦一场?
明日景象萧条,不要再增添悲伤。
潭水据说能让胡广长寿,
傍晚的菊花又如何能缓解屈原的饥饿?
我如今随意效仿浔阳的隐士,
傍晚伫立,寄托情怀,空有诗篇而已。
The trailing chrysanthemum, frail and alone, cannot hold its own;
Its delicate fragrance still clings, brushed by the wild wind's moan.
The youthful zeal and leaps—are they but dreams, now gone and flown?
Tomorrow's bleakness comes, let no more sorrow be sown.
Could pool waters grant Hu Guang a long life, as stories have shown?
How could evening petals ease Qu Yuan's hunger, on his path alone?
Now I idly learn from the hermit of Xunyang, in seclusion grown,
Standing late, I send my thoughts—only these empty verses I own.
野菊的坚持体现了生命在自然周期中的韧性认同。
咏菊,描绘野菊在风中伶仃摇曳却仍散发幽香的姿态。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理