久客问归津,如鸟脱网罗。
日夜数去程,未遑恤其他。
殷勤谢故人,送我山之阿。
舟转岸亦移,青林隔坡陀。
久客问归津,如鸟脱网罗。
日夜数去程,未遑恤其他。
殷勤谢故人,送我山之阿。
舟转岸亦移,青林隔坡陀。
长久客居他乡的人询问归途的方向,
就像鸟儿挣脱了罗网的束缚。
日日夜夜计算着剩下的路程,
无暇顾及其他事情。
我恳切地辞别老朋友,
他送我到山脚之下。
小船转向,河岸也随之移动,
青翠的树林隔开了起伏的山坡。
A long-time traveler asks the way home,
Like a bird escaping from the net's snare.
Day and night I count the miles to roam,
With no time to spare for other care.
With earnest thanks I bid my old friend farewell,
Who sees me off to the mountain's side.
The boat turns, the shore shifts as well,
Green woods hide the slopes, stretching wide.
脱离束缚的博弈,是主体对自由路径的认知选择。
长久客居他乡的诗人询问归途,表达脱离束缚、渴望自由的急切心情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理