死别生难见,生离死会逢。
休凭海山信,浪觅少翁容。
春院无新迹,罗衣有旧缝。
昨朝桃李艳,今日绿阴重。
死别生难见,生离死会逢。
休凭海山信,浪觅少翁容。
春院无新迹,罗衣有旧缝。
昨朝桃李艳,今日绿阴重。
死别后,生前难再相见;
生离后,死后终会重逢。
莫要凭借海上仙山的传说,
徒然寻觅她年轻的容颜。
春天的庭院没有她新的足迹,
只有罗衣上留着旧日的缝线。
昨日桃花李花还那般鲜艳,
今日却已是绿荫浓重深沉。
Death parts us, hard to meet in life again;
Life separates us, yet we'll meet in death.
Do not trust tales of magic isles or mountains,
Nor vainly seek the youthful face you knew.
The spring courtyard shows no fresh traces of her,
But her silk robe still bears the old seams.
Yesterday, peach and plum blossoms were bright;
Today, the green shade lies heavy and deep.
生死之别触及生命周期的终极命题。
悼念亡者,抒发生死离别的永恒悲痛与无奈。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理