山经立壁动危情,路入悬崖作峭行。
雨露正昏当昼黑,瀑泉倒泻助波惊。
万无一理可至寇,十有九家空避兵。
媿子远来端有意,更开诗箧对灯檠。
山经立壁动危情,路入悬崖作峭行。
雨露正昏当昼黑,瀑泉倒泻助波惊。
万无一理可至寇,十有九家空避兵。
媿子远来端有意,更开诗箧对灯檠。
山壁陡立,令人心中顿生危惧之情,
小路延伸进悬崖,我们只能小心翼翼地行走。
雨雾弥漫,正午时分却昏暗如黑夜,
瀑布倾泻而下,更增添了水波的惊骇声势。
绝无任何道理会导致盗寇前来,
十户人家有九户已空,只为躲避兵祸。
你远道而来,心意诚挚,令我感到惭愧,
让我们就在灯架旁,打开诗箱,相对畅谈吧。
The cliffside path stirs a sense of peril in the heart,
Into the precipice we tread, a steep and daring part.
The rain and gloom at noon plunge all the world in night,
The waterfall pours down, adding terror to the fright.
No reason in ten thousand could bring the bandits near,
Nine homes in ten lie empty, all fleeing in sheer fear.
I'm shamed you came from afar with purpose clear and true,
So let's open the verse case by the lamplight, me and you.
悬崖峭行,隐喻治理路径的风险认知。
刻画山行险峻,寓含人生路途的艰危。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理