山密风蟠木,檐疎雨着窗。
拥衣憎旧絮,酌酒爱新缸。
放意初无累,冥观久已降。
一春今日尽,归梦渺三江。
山密风蟠木,檐疎雨着窗。
拥衣憎旧絮,酌酒爱新缸。
放意初无累,冥观久已降。
一春今日尽,归梦渺三江。
山峦叠嶂,风在林木间盘旋;
屋檐稀疏,雨点敲打着窗棂。
我裹紧衣衫,厌恶那陈旧的棉絮;
斟酒品尝,却喜爱这新酿的缸中酒。
放任心意,起初全无牵累;
冥思静观,尘念早已平息。
整个春天就在今日走到了尽头,
归乡的梦渺远地飘向那三江之地。
Winds coil through dense woods on the hill,
Sparse eaves let raindrops tap the sill.
I hug my robe, loathing old wadding's plight,
And sip from the new vat, fond of its brew so bright.
With carefree mind, I feel no burden's weight;
In deep contemplation, worldly thoughts abate.
Today, the whole spring comes to its final day,
My homing dream drifts far where three rivers stray.
自然意象中蕴含对幽静生活的认知。
山密风摇木,疏雨打窗,刻画幽居雨景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理