笔答

作者: 赵蕃(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
赵蕃作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

拔毛知不免,受缚叹何穷。

bá máo zhī bù miǎn, shòu fù tàn hé qióng。

ㄅㄚˊ ㄇㄠˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄢˇ, ㄕㄡˋ ㄈㄨˋ ㄊㄢˋ ㄏㄜˊ ㄑㄩㄥˊ。

屡沐虽蒙赐,披心每尽忠。

lǚ mù suī méng cì, pī xīn měi jìn zhōng。

ㄌㄩˇ ㄇㄨˋ ㄙㄨㄟ ㄇㄥˊ ㄘˋ, ㄆㄧ ㄒㄧㄣ ㄇㄟˇ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄨㄥ。

愤然成臆对,老矣实头童。

fèn rán chéng yì duì, lǎo yǐ shí tóu tóng。

ㄈㄣˋ ㄖㄢˊ ㄔㄥˊ ㄧˋ ㄉㄨㄟˋ, ㄌㄠˇ ㄧˇ ㄕˊ ㄊㄡˊ ㄊㄨㄥˊ。

醉素今安在,归真托此公。

zuì sù jīn ān zài, guī zhēn tuō cǐ gōng。

ㄗㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄢ ㄗㄞˋ, ㄍㄨㄟ ㄓㄣ ㄊㄨㄛ ㄘˇ ㄍㄨㄥ。

白话文翻译

被拔去毛发,我知道在所难免;

遭受束缚,悲叹困厄哪有尽头。

屡次沐浴恩泽,虽蒙受赏赐,

但我披沥心迹,每次都竭尽忠诚。

愤懑之中形成这肺腑的应答;

年纪老了,头发确实稀疏如童。

醉僧怀素如今在哪里呢?

归返本真,就托付给这位先生了。

英文翻译

Plucking hairs, I know it's unavoidable;

Bound and captive, I sigh at endless woe.

Though oft bathed in grace, bestowed with favor,

I bare my heart, ever loyal and true.

Indignant, I form a heartfelt reply;

Aged now, my head is truly bare and worn.

Where is Drunk Monk Su now, in peace or strife?

Returning to truth, I entrust it to this lord.

深度解构

借笔受缚隐喻个体在权力博弈中的无奈。

诗意解析

诗意概括

以笔自喻,抒发身不由己、束缚无穷的感慨。

《笔答》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 咏物

情感: 沉郁 · 怅惘 · 幽怨

意象: · · · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵蕃生平简介

赵蕃(1143-1229),字昌父,号章泉,祖籍郑州,南宋诗人、学者。他一生不仕,隐居信州玉山,以气节与学问闻名,被誉为“江西诗派”后期的重要代表。其诗歌创作深受黄庭坚、陈师道影响,风格清瘦劲健,在南宋中后期文坛占有一席之地。

浏览赵蕃全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理