夕照衔半壁,烟霏淡横练。
呼风挂帆席,晚著淮东岸。
波流荡伏龟,山脚插秋汉。
白塔欻飞动,绀宇锁华焕。
小阁候潮平,微径依山转。
云林杳霭间,历历皆奇观。
十年客京洛,每抱辕驹叹。
何意顿萧然,朝来舟出汴。
眼界霄壤分,骨相仙凡换。
鲈从秋后肥,米到淮南贱。
幸脱兵火余,苦为尘网绊。
沧海寄余龄,去此不难办。
招邀谪仙人,骑鲸游汗漫。
夕照衔半壁,烟霏淡横练。
呼风挂帆席,晚著淮东岸。
波流荡伏龟,山脚插秋汉。
白塔欻飞动,绀宇锁华焕。
小阁候潮平,微径依山转。
云林杳霭间,历历皆奇观。
十年客京洛,每抱辕驹叹。
何意顿萧然,朝来舟出汴。
眼界霄壤分,骨相仙凡换。
鲈从秋后肥,米到淮南贱。
幸脱兵火余,苦为尘网绊。
沧海寄余龄,去此不难办。
招邀谪仙人,骑鲸游汗漫。
夕阳的余晖笼罩着半面山壁,
烟云淡淡地横铺在江面,宛如白练。
我呼唤风来,挂起船帆,
傍晚时分停泊在淮河东岸。
波涛冲刷着伏卧的龟形山石,
山脚仿佛直插入秋日的云霄。
白色的佛塔仿佛骤然飞动,
深青的庙宇锁住了华美的光彩。
在小阁中等待潮水平静,
沿着山势蜿蜒的小径前行。
在云雾林木的幽深缥缈之间,
每一处景色都清晰可见,堪称奇观。
十年间客居在京城洛阳,
常常像辕下之驹般叹息。
哪里想到会突然如此萧然自在,
今晨乘船离开了汴京。
眼界顿时分开了天与地,
骨相仿佛也从凡人换作了仙人。
鲈鱼到了秋后正肥美,
米价到了淮南也变得低廉。
有幸从战火余生中逃脱,
却苦于被尘世的俗务牵绊。
将余生寄托于沧海之间,
离开此地并非难事。
我要邀请那被贬谪的仙人,
一同骑着鲸鱼去遨游那浩瀚无垠的天地。
The evening sun embraces half the mountain wall,
Mist and haze pale the river's silken sprawl.
I call the wind to hoist my sail and sheet,
And moor at dusk on Huai's eastern shore complete.
Waves surge and wash the crouching turtle stone,
The mountain's foot thrusts into autumn's dome.
The white pagoda seems to soar in flight,
The azure temple glows with splendid light.
A small pavilion waits for tides to cease,
A narrow path winds round the hill with ease.
Amidst the clouds and woods, dim and remote,
Each scene unfolds a wonder to denote.
For ten long years in capital I stayed,
Like a stalled colt, in vain my sighs I made.
How could I think of such a sudden change,
As morning comes, my boat leaves Bian's range.
My vision parts the earth and sky so wide,
My very bones transform, as if inside.
The perch grows fat when autumn days are done,
And rice turns cheap south of the Huai River run.
Freed from the ravages of war and strife,
Yet bound by worldly cares that taint my life.
Upon the sea, I'll spend my remaining years,
To leave this place will cause no doubts or fears.
I'll summon the banished immortal one,
To ride the whale and roam beneath the sun.
自然景观的呈现关乎空间与文化的认同。
描绘龟山寺黄昏时分夕阳半掩、烟霭如练的宁静山寺景色。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理