陌上行人欲饮冰,常年四月未炎蒸。
热因常侍虽无据,尘类元规自可憎。
南亩望云心激烈,老巫当午气凭陵。
故应此旱由风伯,讼汝于天岂不能。
陌上行人欲饮冰,常年四月未炎蒸。
热因常侍虽无据,尘类元规自可憎。
南亩望云心激烈,老巫当午气凭陵。
故应此旱由风伯,讼汝于天岂不能。
路上行人渴得想喝冰水,
常年四月本不该如此酷热难当。
这热浪虽无根据,却像权臣般令人压抑,
这尘土如同恶吏,实在令人憎恶。
遥望南边田地上空的云,心中焦虑如焚,
老巫婆在正午时分,气势嚣张跋扈。
所以这场旱灾定是风伯造成的,
难道我不能向天控告你吗?
Travelers on the road long for ice to quench their thirst,
Yet April's heat, in normal years, is not so fierce.
The heat, though baseless, feels like a courtier's oppressive sway,
The dust, akin to a tyrant's, is utterly loathsome.
Gazing at clouds over southern fields, my heart burns with anguish,
The old shaman, at noon, exudes an overbearing air.
Thus, this drought must be the Wind God's doing—
Shall I not accuse you before Heaven, if I dare?
旱灾凸显自然力对民生治理的严峻挑战。
刻画大旱酷热中行人苦渴的民生艰辛。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理