东风杨柳杏花飞,曾伴先生酒一卮。
前辈风流那复见,小亭烟雨漫相思。
城边春草路南北,山下河梁人别离。
一尺短书湘水阔,年年愁绝雁归时。
东风杨柳杏花飞,曾伴先生酒一卮。
前辈风流那复见,小亭烟雨漫相思。
城边春草路南北,山下河梁人别离。
一尺短书湘水阔,年年愁绝雁归时。
东风吹拂杨柳,杏花纷飞,
它们曾陪伴先生,共饮过一杯酒。
前辈的风流雅致再也无法见到,
只有小亭笼罩在烟雨之中,空惹相思。
城墙边春草生长,道路南北延伸,
山下的河桥上,人们正在离别。
一封短短的书信,难以跨越辽阔的湘水,
每年大雁归来之时,总是我愁绪至极的时候。
East wind sways willow, apricot blossoms fly,
Once they kept company with my master, sharing a cup nearby.
The elegant grace of elders can no longer be seen,
Only mist and rain over the small pavilion stir longing keen.
By the city wall, spring grass spreads north and south of the road,
Below the hill, at the river bridge, parting travelers' sorrows bestowed.
A short letter, a foot long, cannot span Xiang River's wide expanse,
Each year, when wild geese return, my heart is gripped by sorrow's trance.
对过往欢宴的追忆,体现了时间周期中的情感认同。
回忆昔日与友人在春风杨柳、杏花飞舞的归雁亭中共饮的美好时光。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理