岩扃二里锁烟霏,天下名山此本稀。
硬石穿空谁运斧,寒泉滴雪欲添衣。
仙游尘外杜萝老,僧住山间笋蕨肥。
自叹微官犹缚我,倘容卜筑定忘归。
岩扃二里锁烟霏,天下名山此本稀。
硬石穿空谁运斧,寒泉滴雪欲添衣。
仙游尘外杜萝老,僧住山间笋蕨肥。
自叹微官犹缚我,倘容卜筑定忘归。
岩洞的门户绵延二里,锁着烟云霏雾;
天下的名山,原本就少有这般景致。
坚硬的岩石穿空而立,是谁运斧开凿?
寒冽的泉水滴落如雪,让人想添件衣服。
仙人遨游在尘世之外,藤萝已然苍老;
僧侣居住在山间,竹笋和蕨菜长得肥美。
我自叹身为微末小官,仍被职务束缚;
倘若容许我在此择地筑屋,定会乐而忘归。
The cavern gate, two miles deep, locks mist and haze;
Famed mountains under heaven, few are like this place.
Who wielded the axe that carved these hard rocks piercing the sky?
Cold springs drip like snow, making one wish for warmer attire.
Immortals roam beyond the dusty world, where ivy grows old;
Monks dwell amidst the hills, with bamboo shoots and ferns growing plump.
I sigh, bound still by my lowly official post;
If allowed to build a hut here, I'd surely forget to return.
以锁烟霏描绘自然奇观,反映古人对地理空间的权威认知。
赞美澹山岩云雾缭绕、罕有其匹的独特景致。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理