乍晴山染碧,过雨落疏花。
水阔暮天迥,村居春昼嘉。
倚栏时展画,留客旋烹茶。
賸得闲中趣,吟诗到日斜。
乍晴山染碧,过雨落疏花。
水阔暮天迥,村居春昼嘉。
倚栏时展画,留客旋烹茶。
賸得闲中趣,吟诗到日斜。
天气乍晴,山峦仿佛染上了碧色,
雨过后,稀疏的花儿飘落。
水面开阔,暮色天空显得辽远,
村居之中,春日白昼美好。
倚着栏杆,时常展开画卷观赏,
为了留客,随即烹煮茶水。
尽享这闲适中的情趣,
吟咏诗歌直到太阳西斜。
Suddenly clear, the mountains are dyed with jade green,
After rain, sparse flowers fall.
Waters stretch wide; the evening sky is vast,
In the village dwelling, spring days are fine.
Leaning on the rail, I often unfold a painting,
Detaining a guest, I promptly brew tea.
Gaining the delight found in leisure,
I chant poems until the sun slants.
乍晴过雨,山色与落花揭示了自然变化的治理逻辑。
捕捉村居雨后初晴、山色染碧、花落稀疏的瞬间景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理