水边寂寂苍苔晚,犹有东风为掩扉。
一砚落花人睡起,半帘微雨燕飞归。
旧时小草尘侵户,隔日余薰润入衣。
客又不来吟又懒,小山相对拂金徽。
水边寂寂苍苔晚,犹有东风为掩扉。
一砚落花人睡起,半帘微雨燕飞归。
旧时小草尘侵户,隔日余薰润入衣。
客又不来吟又懒,小山相对拂金徽。
水边寂静,苍苔在暮色中生长。
只有东风还在为我掩上柴门。
一觉醒来,落花飘满了砚台。
细雨如帘,燕子穿过半卷的帘幕飞回巢中。
旧日的小草已被尘埃侵入门户。
隔日的余香湿润,浸染了衣衫。
客人没有来,我也懒得吟诗。
独自对着小山,拂拭着琴上的金徽。
By the waterside, the green moss grows in the quiet of the evening.
Only the east wind remains to close the door for me.
Awakening from sleep, I find fallen petals on my inkstone.
As light rain veils half the curtain, swallows fly back home.
The grass of yesteryear is now dust-covered at the door.
The lingering fragrance of yesterday moistens my robe.
No guest arrives, and I am too lazy to chant.
Facing the little hill, I idly stroke the golden strings.
晚景中的寂静,是对自然周期律动的细腻认知。
暮春晚景,水边苍苔寂寂,东风犹自掩门,透出静谧与淡淡的孤清。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理