群胥推案去,一客抱琴来。
唤起高山趣,驱除俗吏埃。
耳根从此净,指法看君开。
剩欲传佳操,仙舟且莫回。
群胥推案去,一客抱琴来。
唤起高山趣,驱除俗吏埃。
耳根从此净,指法看君开。
剩欲传佳操,仙舟且莫回。
众位小吏推开桌案离去,
一位客人抱着琴到来。
唤起了高山流水的意趣,
驱散了庸俗官吏的尘埃。
耳根从此变得清净,
且看您如何施展指法。
我多想传授这美妙的琴曲,
仙舟啊,暂且不要返回。
The clerks push aside their desks and leave,
A guest arrives, cradling his lute.
It stirs the lofty mountain's mood,
And sweeps the dust of vulgar duties away.
From this moment, the ear finds purity,
I watch your fingers unlock the art.
I long to pass on this fine melody—
O fairy boat, do not turn back yet.
推案抱琴展现公务与雅趣的微妙博弈。
公务暂歇,客抱琴来,暗示雅集闲情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理