欲觅龙潭何处是,青山影里见浮图。
红蕖映日真花藏,碧水涵天莹玉壶。
已放源流通北海,未饶风物说西湖。
侍中庵外多闲地,容我他年卜筑无。
欲觅龙潭何处是,青山影里见浮图。
红蕖映日真花藏,碧水涵天莹玉壶。
已放源流通北海,未饶风物说西湖。
侍中庵外多闲地,容我他年卜筑无。
想要寻找龙潭寺,它在何处呢?
在青山的影子里,望见了一座佛塔。
红色的荷花映照着日光,真是一片花的秘境,
碧绿的潭水涵容着天空,宛如莹澈的玉壶。
潭水已经放开源流,通往北海,
但此地的风光景物,却不输于西湖之美。
侍中庵的外面,有许多空闲的土地,
能否容许我在将来的某年,在此择地筑屋隐居呢?
Where to find the Dragon Pool, I ask in vain,
Amidst the green hills' shadow, a pagoda appears.
Red lotuses mirror the sun, a true floral domain,
Blue waters hold the sky, a crystal-clear jade sphere.
Its source already flows freely to the Northern Sea,
Yet its scenery won't yield to West Lake's famed decree.
Beside the abbot's cottage, much idle land lies free—
Will it allow me, in future years, a hermitage to be?
寻访过程是对自然与人文空间的认知实践。
寻访龙潭古寺,于青山浮图影中得见幽境,意境清远。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理