咫尺越山海,其如千里何。
祗应怜命薄,不道赋情多。
坠绾交枝玉,纤围百叠罗。
清宵无限思,枕席起微波。
咫尺越山海,其如千里何。
祗应怜命薄,不道赋情多。
坠绾交枝玉,纤围百叠罗。
清宵无限思,枕席起微波。
看似只有咫尺,却隔着山海,
这又如何能跨越千里的阻隔呢?
只应哀怜自己命运如此薄弱,
不说心中积聚的情感这般繁多。
那坠落的花枝如玉交错缠绕,
纤细的花瓣如百叠的罗纱围绕。
在这清冷的夜晚,思绪无限,
枕席之间仿佛泛起了微微的波澜。
A hair's breadth spans the mountain and the sea,
Yet how can it bridge a thousand miles for me?
One should but pity fate's unkind decree,
Not speak of feelings surging endlessly.
Like interlocking jade, the branches fall,
Or silk in countless folds, a fragile thrall.
Through endless night, my thoughts begin to crawl,
And ripples stir upon my bed, that's all.
咫尺千里折射人际博弈中的隔阂与沟通困境。
虽近在咫尺却如隔山海,抒发对距离阻隔的无奈与感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理