弹枭莫弹鹤,惜此孤飞翰。
鹤举即千里,渺在青云端。
弹之固无益,瘦不充君盘。
却恐梧桐枝,无复栖凤鸾。
弹枭莫弹鹤,惜此孤飞翰。
鹤举即千里,渺在青云端。
弹之固无益,瘦不充君盘。
却恐梧桐枝,无复栖凤鸾。
不要射杀仙鹤,去射杀猫头鹰吧;
请珍惜这孤飞的鸟羽,莫要伤害它。
仙鹤一举翅便能飞越千里之遥,
身影渺远,直入青云的末端缥缈。
射杀它实在没有什么益处,
它身形清瘦,也无法盛满您的餐盘。
却只怕那梧桐树的枝条,
从此再也没有凤凰与鸾鸟来栖息停靠。
Do not shoot the crane, shoot the owl instead;
Cherish this lone-flying plume, it is said.
The crane soars a thousand miles at a glance,
Vast and distant, at the blue cloud's expanse.
To shoot it brings no gain, it's plain to see,
Too lean to fill your plate, it would not be.
Yet I fear the wutong branch, left in despair,
Will host no phoenix pair, now left bare.
以枭鹤博弈隐喻官场生态,揭示清浊对立的治理困境。
借弹枭莫弹鹤之喻,劝诫勿伤害孤高之士,寄托对清流品格的珍视。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理