弱花低绣槛,月满绿杨津。
一笑领深意,过于三月春。
樽前停妙舞,堂上设华裀。
上客不须醉,相将夜向晨。
弱花低绣槛,月满绿杨津。
一笑领深意,过于三月春。
樽前停妙舞,堂上设华裀。
上客不须醉,相将夜向晨。
纤弱的花儿低垂在雕花的栏杆旁,
月光洒满绿杨掩映的渡口。
一个微笑领会了深深的情意,
胜过整个三月的春光。
酒杯前停下了美妙的舞蹈,
厅堂上铺设着华美的席垫。
尊贵的客人不必喝醉,
我们相伴将从夜晚直到清晨。
Delicate flowers bow low by the carved rail,
The moon floods the green willow ford.
A single smile conveys a meaning deep,
More than the whole three months of spring.
Before the wine cup, graceful dance is paused,
In the hall, splendid mats are spread.
The honored guest need not get drunk,
Together we'll pass the night till dawn.
月满杨津的景象,暗含情感认同的孤独周期。
通过弱花、绿杨与满月描绘幽静月夜,流露闺中幽怨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理