故人西南风,遗我一束诗。
长哦结幽想,慌惚若见之。
游云霭层霄,聚散安可期。
虚空闻妙音,意重千金赀。
相思若行月,一夕天之涯。
闲窗穿梦魂,碧草春离离。
故人西南风,遗我一束诗。
长哦结幽想,慌惚若见之。
游云霭层霄,聚散安可期。
虚空闻妙音,意重千金赀。
相思若行月,一夕天之涯。
闲窗穿梦魂,碧草春离离。
故人如同那西南吹来的风,
赠送给我一束诗篇情意浓。
长久吟诵,凝结成幽深遐想,
恍惚间仿佛见到了他的面容。
游移的云雾笼罩着层层霄汉,
聚散离合,怎能预料与期盼?
从虚空中听闻玄妙的音讯,
情意深重,胜过千金财宝的价值。
相思之情如同运行的明月,
一夜之间便能抵达天涯的尽头。
闲静的窗棂穿透了梦魂的轨迹,
碧绿春草茂盛,一片离离景色。
An old friend, like the southwest wind,
Left me a sheaf of poems behind.
Chanting long, deep thoughts entwine,
Vaguely as if his face I find.
Wandering clouds veil layered skies,
Gathering, parting—who surmises?
From the void, wondrous notes arise,
Their meaning worth a thousand prizes.
Yearning like the moon on its way,
In one night reaches heaven's farthest bay.
Through my quiet window dreams stray,
Over green grass, spring's lush display.
诗作作为情感载体,构建跨越时空的文化认同与精神联结。
以西南风喻故人,写收到远方诗作的欣慰,寄托对友情的追忆。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理