游武夷山

作者: 赵抃(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
赵抃作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

武夷之山千万峰,溪水诘曲流其中。

喷云涌雪可□楫,一櫂无览仙人踪。

白鹤昂昂写峭壁,雕虎长□□清风。

悬崖蜕骨造化外,绝壑驾船神鬼功。

寒岩鼎灶失鸡犬,盘石松椿腾蛟龙。

行行自喜浣尘俗,萧散玉羽超樊笼。

当年此日是高会,左仙右仙曲未终。

紫星飘然天上去,曾孙虹桥路已穷。

我生丹心涵太冲,欲脱缰锁追鸿蒙。

上邀轩辕宴玄圃,手摘日月相游从。

白话文翻译

武夷山的山峰成千上万,

溪水曲折蜿蜒流淌在山间。

喷涌的云雾和雪浪几乎可以行船,但一桨划去却寻不到仙人的踪迹。

白鹤昂然的身影映在峭壁上,

猛虎的长啸声在清风中回荡。

悬崖上遗蜕的骨骸超脱于自然造化之外,

在绝壑中驾船行驶是鬼神般的功绩。

寒岩上的鼎灶旁不见了鸡犬,

盘石上的松树和椿树仿佛蛟龙腾跃。

我一路行走,欣喜于洗涤尘世的俗念,

洒脱地展开玉色的羽翼,超脱于尘世的牢笼。

当年今日此地曾举行盛大的聚会,

左右的仙人乐曲尚未奏完。

紫星飘然向天界飞去,

曾孙辈的虹桥之路已然断绝。

我生来有一颗丹心,涵容着太冲之气,

想要摆脱尘世的束缚,去追寻鸿蒙之初的境界。

我要邀请轩辕皇帝在玄圃宴饮,

亲手摘取日月,相伴遨游。

英文翻译

Mount Wuyi's peaks in thousands stand,

Through winding streams the waters flow.

Clouds spray and snow-white waves at hand, yet no oar finds the immortal's trace below.

The crane's proud form on cliffs is drawn,

The tiger's roar in pure breeze rings.

On cliffs, bones shed, beyond creation's dawn,

Through chasms, boats sail by ghostly kings.

Cold rocks, lost tripods, fowl and hound,

On boulders, pines like dragons rise.

Step by step, I wash the worldly dust around,

And free my jade wings, leaving cages of the wise.

That year, this day, a grand feast held,

Left and right immortals, their song not done.

The purple star has to heaven sailed,

The great-grandson's rainbow bridge is gone.

My heart, cinnabar-red, holds the cosmic sea,

To shed the reins and chase the primal haze.

I'd feast with Xuanyuan in gardens free,

Pluck sun and moon to roam through endless days.

深度解构

山水意象展现对自然秩序的深刻认同。

诗意解析

诗意概括

描绘武夷山千峰竞秀、溪水蜿蜒的壮丽自然景观。

《游武夷山》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏物

情感: 欣喜 · 豪迈 · 恬淡

意象: 溪水 · ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

仄平平平平仄平,平仄仄仄平○○。
○平仄仄仄?仄,仄仄平仄平平平。
仄仄平平仄仄仄,平仄○??平平。
平平仄仄仄仄仄,仄仄仄平平仄平。
平平仄仄仄平仄,平仄平平平平平。
○○仄仄仄平仄,平仄仄仄平平○。
○平仄仄仄平仄,仄平仄平仄仄平。
仄平平平平仄仄,平平○平仄仄平。
仄平平平平仄平,仄仄平仄平平平。
仄平平平仄平仄,仄仄仄仄○平○。

本诗为七言古诗,押平声韵。

赵抃生平简介

赵抃(1008年-1084年),字阅道,号知非子,衢州西安(今浙江衢州)人。北宋名臣,以清正廉洁、刚直敢谏闻名,时称“铁面御史”。其文学创作多为诗歌,风格平实质朴,内容多涉政事、咏怀与交游,虽非以文学成就为首要标签,但其作品反映了士大夫的政治情怀与个人修养,在北宋政坛与文坛均有一定影响。

浏览赵抃全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理