拖舟百丈苦攀跻,一过牢津恍似迷。
花放乱红迎彩旆,谷传深响答鸣鼙。
避人幽鸟凌云噪,抱子惊猿走险啼。
春岫重重春水绿,却疑身在武陵溪。
拖舟百丈苦攀跻,一过牢津恍似迷。
花放乱红迎彩旆,谷传深响答鸣鼙。
避人幽鸟凌云噪,抱子惊猿走险啼。
春岫重重春水绿,却疑身在武陵溪。
拖着船用百丈长的绳索苦苦攀登,
一过下牢津,恍惚间好似迷了路径。
花儿绽放,纷乱的红色迎接彩旗,
山谷传来深远的回响应和着鼓声。
避人的幽鸟高飞入云聒噪,
抱着幼子的惊猿在险处奔走啼鸣。
春山重重叠叠,春水碧绿清澈,
却怀疑自己身在武陵溪的桃花源中。
Dragging the boat by long ropes, we toil and climb,
Once past Xiaolao Ford, as if lost in time.
Blossoms scatter crimson red to greet colored flags,
The deep valley echoes back the drums' loud brags.
Birds shun men, shrieking high above the cloud,
Apes clutch their young, crying through dangers loud.
Spring peaks layer on peaks, spring waters green and clear,
I wonder if I'm in Wuling's Peach Blossom sphere.
认知上,面对险阻时的迷茫映射出人生周期的困顿阶段。
描绘行舟过险滩的艰辛与迷茫。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理