莫惜芳樽细细斟,还台诗句满离襟。
海潮风驾漫幽渚,乡岫云开认故林。
八月气凉归棹快,三年恩厚在人深。
紫宸晓拜天光近,宜有封囊悟主心。
莫惜芳樽细细斟,还台诗句满离襟。
海潮风驾漫幽渚,乡岫云开认故林。
八月气凉归棹快,三年恩厚在人深。
紫宸晓拜天光近,宜有封囊悟主心。
请不要吝惜这美酒,细细地斟满酒杯。
送你回朝的诗句,已写满离别的衣襟。
海潮乘风而来,漫过了幽静的小洲。
故乡的山峰云雾散开,可以辨认出旧日的树林。
八月天气凉爽,你归去的船桨划得飞快。
三年深厚的恩情,深深地留在人们心中。
清晨在紫宸殿朝拜,天光近在咫尺。
应当有密封的奏章,来感悟君主的心意。
Do not spare the fragrant wine, pour it slowly and fine.
Poems for your return fill the parting robe, line by line.
The sea tide, wind-driven, floods the silent isle's shore.
The homeland peaks, clouds parting, the old woods I see once more.
In the eighth month's cool air, your homeward sail is fast.
Three years of deep grace in people's hearts will ever last.
At dawn before the Purple Palace, you'll bow near heaven's light.
May your sealed memorial awaken the sovereign's insight.
送别诗成为士人阶层维系情感与政治网络的重要治理工具。
诗人送别范都官,劝其尽兴饮酒,并期待其还台后寄来充满离情的诗篇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理