城郭青烟散,郊园彩日长。
鬭鸡红锦翅,游骑紫丝缰。
有蝶俱含粉,无人不惜芳。
尽拼花下饮,归去醉成乡。
城郭青烟散,郊园彩日长。
鬭鸡红锦翅,游骑紫丝缰。
有蝶俱含粉,无人不惜芳。
尽拼花下饮,归去醉成乡。
城郭上青色的烟霭渐渐散去,
郊外园林中绚烂的日光显得悠长。
斗鸡有着红锦缎般的翅膀,
游骑手持紫色的丝缰。
蝴蝶都沾染着花粉,
没有人不怜惜这芬芳的花朵。
尽情在花下畅饮,
归去时醉意朦胧,仿佛回到了故乡。
Green mists over town walls fade away,
The colored sun lingers long over the suburban garden.
Cocks fight, their wings like crimson brocade,
Riders roam, their reins of purple silk.
Butterflies all carry pollen on their wings,
No one fails to cherish the fragrant blooms.
I'll drain my cup beneath the flowers,
And return home, drunk, as if to my native land.
节日郊游反映对传统习俗的文化认同。
描绘寒食节郊外春光明媚、宁静祥和的景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理