南湖老子太汗漫,第一生来懒做官。
钱物用多常是解,权门路便不曾钻。
红裙遣去如僧榻,白发梳来称道冠。
若没祖财教饭饱,定应饿作壁鱼干。
南湖老子太汗漫,第一生来懒做官。
钱物用多常是解,权门路便不曾钻。
红裙遣去如僧榻,白发梳来称道冠。
若没祖财教饭饱,定应饿作壁鱼干。
南湖边的老夫我生活太过散漫,
平生第一桩事就是懒得去做官。
钱财用光了常常也能找到解决办法,
权贵之门即便便利也从不曾去钻营。
遣走歌妓,生活清简如同僧人的床榻;
梳理白发,戴上道冠倒也十分相称。
若不是祖上留下的财产让我能吃饱饭,
定会饿得干瘪,像书蠹虫一样枯干。
The old man by South Lake roams free and wide,
From birth, the first thing is, I shun an official's pride.
When money's spent, I often find a way to mend;
To power's door, I never stoop to make a bend.
I send the red-skirted dancers away, like a monk's bare bed;
I comb my white hair, a Taoist cap upon my head.
If not for ancestral wealth that keeps my hunger fed,
I'd surely starve, dried up like a silverfish, long dead.
通过疏懒不仕的选择,体现对人生周期的主动把握。
诗人自述疏懒不仕、放浪湖山的隐逸情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理