几年飞梦越来城,试扣柴荆恰快晴。
松菊正酬闲客意,烟波真似主人情。
黑头据要方行志,绿野当年浪得名。
我亦邻乡植桑柘,访公非为忆莼羹。
几年飞梦越来城,试扣柴荆恰快晴。
松菊正酬闲客意,烟波真似主人情。
黑头据要方行志,绿野当年浪得名。
我亦邻乡植桑柘,访公非为忆莼羹。
多年来,飞驰的梦魂常到越城,
试着叩响柴门,正逢爽朗晴空。
松菊恰好酬答了闲客的心意,
烟波真似主人的深厚情谊。
黑发占据要职时正该践行志向,
绿野当年徒然获得声名。
我也在邻乡种植桑树和柘树,
拜访您并非为了回忆莼菜羹。
For years, my flying dreams reached Yue's city wall,
Now knocking on the rustic gate, I find a clear, bright day.
Pines and chrysanthemums just meet the idle visitor's call,
Mist and waves truly mirror the host's heartfelt way.
With black hair, seizing power, one should pursue ambition's height,
The Green Fields in those days vainly gained their fame.
I too plant mulberries and oaks in my hometown's site,
Visiting you is not for recalling water-shield's claim.
梦境与现实的博弈,达成对理想境地的认同。
记述游览石湖的轻快经历,表达对自然美景的向往与喜悦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理