客去情宜独,宵长睡未忺。
露多应冒砌,香重欲蒸帘。
较利真谁得,耽书肯自嫌。
炉存金粟火,煨蓣不须添。
客去情宜独,宵长睡未忺。
露多应冒砌,香重欲蒸帘。
较利真谁得,耽书肯自嫌。
炉存金粟火,煨蓣不须添。
客人离去后,独处的情怀最为适宜,
长夜漫漫,睡意却迟迟不来。
露水浓重,想必已漫过了台阶,
香气浓郁,仿佛要蒸透帘幕。
计较利害得失,究竟谁能真正得到什幺?
沉溺于诗书,又怎会嫌弃自己?
炉中还存留着金粟火种,
煨烤山芋,无需再添柴火。
After the guest leaves, solitude suits my mood best,
The night is long, yet sleep eludes my weary rest.
The heavy dew should be spilling over the steps,
The thick fragrance seems steaming through the curtain's depths.
Who truly gains from calculating gain and loss?
Indulging in books, why should I mind the dross?
The stove still holds the golden millet's glowing fire,
To roast my taro, I need add no further pyre.
在独处的治理中,直面内心的认同焦虑。
客人离去后,长夜难眠的孤独情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理