曲廊桐树绿阴阴,檐珮风来奏玉琴。
但有疏帘知独立,更无尘事恼闲心。
雪霜鬓畔谁能免,城府胸中枉自深。
二六时辰真快乐,坐禅才罢即行吟。
曲廊桐树绿阴阴,檐珮风来奏玉琴。
但有疏帘知独立,更无尘事恼闲心。
雪霜鬓畔谁能免,城府胸中枉自深。
二六时辰真快乐,坐禅才罢即行吟。
曲折的回廊边,桐树投下浓密的绿荫;
檐角的风铃随风作响,仿佛在弹奏玉琴。
只有疏朗的竹帘知晓我独自伫立;
再没有尘俗事务来烦扰我闲适的心。
鬓边染上霜雪,谁能幸免?
胸中怀藏的城府心机,不过是枉费深沉。
一天十二时辰里,才体会到真正的快乐,
坐禅刚结束,便起身漫步吟诗。
Winding corridors, where paulownia trees cast deep green shade;
Eave pendants chime as wind plays a jade zither's serenade.
Only the sparse bamboo screen knows I stand here alone;
No worldly affairs can trouble this idle heart of my own.
Who can escape frost and snow at the temples, time's decree?
Vainly deep in the breast, schemes and worries come to be.
In all the hours of day, true happiness I find,
Sitting in meditation done, I rise to chant, mind unconfined.
风物声响的细微治理,营造出静谧的认同空间。
刻画曲廊桐荫下的清幽环境,风动檐佩如奏琴的雅趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理