移疾谢华省,问耕还弊舍。
扶持便疏慵,旷僻逃将迓。
昼棋莎径侧,暮粥梧阴下。
久矣澄清心,永愧桑弧射。
移疾谢华省,问耕还弊舍。
扶持便疏慵,旷僻逃将迓。
昼棋莎径侧,暮粥梧阴下。
久矣澄清心,永愧桑弧射。
我托病辞别了华美的官署,
回到破旧的屋舍,询问耕种之事。
拄着拐杖,便渐渐习惯了疏懒的生活,
在这空旷偏僻之地,躲避着迎来送往的俗务。
白天,我在长满莎草的小径边下棋,
傍晚,我在梧桐树荫下喝粥。
我向往心境澄澈已久,
但面对桑木弓(象征男儿志向),仍永远感到惭愧。
I left my post, pleading illness, to avoid the court's grand halls;
Returning to my humble hut, I ask about the plowing of my fields.
Supported by a staff, I grow accustomed to a life of idle ease;
In this remote and quiet place, I escape the bustle of official calls.
By day, I play chess on the path lined with sedge;
At dusk, I take my gruel beneath the shade of parasol trees.
Long have I cherished a heart pure and clear as water;
Yet I feel forever ashamed before the bow of mulberry wood.
从庙堂到田园的位移,是士人对治理体系的主动疏离。
辞官归隐后亲近田园的闲适生活
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理