与谁天末分青髻,长向人间画翠哦。
句 其五
全宋诗热度:
★★☆☆☆
张俞作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
是与谁在天边分开了那青色的发髻般的山峰?
它们长久地向人间描绘着翠绿的景色,吟唱着诗歌。
英文翻译
With whom, at sky's end, are the dark peaks parted?
Forever to the world, painting verdant chants, they've started.
深度解构
自然拟人化体现对山水形态的独特认知。
诗意解析
诗意概括
以青髻翠哦拟人化描绘山峦,富有浪漫想象。
格律
仄平平仄○平仄,○仄平○仄仄平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理