越地春生草,春城瞰渺茫。
朔风惊瘴海,雾雨破南荒。
巨舶通蕃国,孤云远帝乡。
越地春生草,春城瞰渺茫。
朔风惊瘴海,雾雨破南荒。
巨舶通蕃国,孤云远帝乡。
越地春天草木生长。
俯瞰春城,景象辽阔苍茫。
北风惊动了瘴气弥漫的海域。
雾雨冲刷着南方的蛮荒之地。
巨大的船舶通往番邦异国。
一片孤云飘向远方,远离帝都故乡。
In Yue's land, spring grass grows anew.
Over the spring city, a vast and hazy view.
Northern winds startle the miasmic sea.
Mist and rain break the southern wilds free.
Great ships reach foreign shores in trade.
A lone cloud drifts, far from the imperial glade.
春草与渺茫春城的对照,暗含个体在宏大时空中的认知定位。
描绘广州春日生机盎然又辽阔迷茫的城池景象,隐含羁旅之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理