偶尔行坰野,何曾载酒觞。
草长难望远,树密易寻凉。
月子闻吴唱,渔翁爱楚狂。
还听路人说,□□□□□。
偶尔行坰野,何曾载酒觞。
草长难望远,树密易寻凉。
月子闻吴唱,渔翁爱楚狂。
还听路人说,□□□□□。
偶尔漫步于郊野之上,
何曾携带过酒具出行?
野草长得太高,难以望远,
树木茂密,容易寻得阴凉。
明月仿佛听见吴地的歌谣,
渔翁喜爱楚地狂士的风情。
还听见路上的行人谈论,
(末句缺失,内容不详)。
By chance I stroll the wild fields, open and wide,
When did I ever bring wine jars by my side?
Tall grasses block the view, hard to gaze far and free,
Dense trees provide cool shade, easy for one to flee.
The moon hears Wu songs rise, a melody so clear,
The old fisherman loves the Chu madman's cheer.
I also hear what passersby have to say,
(The final line is lost and fades away).
偶然性行为体现了对生活节奏的自主治理。
偶然漫步郊野,闲适自得,未带酒具亦觉悠然。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理